Nominalization and Time Clauses
Learn how Korean turns verbs and clauses into nouns with -는 것 and -기, how these two nominalizers differ, and how time clauses such as -(으)ㄹ 때 and -았/었을 때 express when something happens.
-는 것: turning an action into a thing
-는 것 is one of the most important nominalization patterns in Korean. It turns an action or clause into a noun-like phrase. Instead of treating an action as a verb, Korean can treat it as “the act of doing something” or “the thing that happens”.
For example, 영화를 보다 means “to watch a movie”. When it becomes 영화 보는 것, it means “watching movies” or “the act of watching movies”. This noun-like phrase can become the subject, object, or topic of another sentence.
This pattern is extremely common because Korean often builds large ideas by turning clauses into noun phrases. You can say what you like, what is difficult, what is important, what you remember, what you saw, or what you heard by using -는 것.
For learners, the key is to stop translating word by word. 한국어를 배우는 것이 재미있어요 literally means “the thing of learning Korean is interesting”, but natural Vietnamese is “việc học tiếng Hàn rất thú vị” and natural English is “learning Korean is interesting.”
Read, compare vocabulary and inspect each sentence in the Grammar Lab.
yeonghwa boneun geos-eul joahaeyo
I like watching movies.
hangugeo-reul baeuneun geos-i jaemiisseoyo
Learning Korean is interesting.
undonghaneun geos-eun geongang-e joayo
Exercising is good for health.
je-ga bon geos-eun i jaryo-imnida
What I saw is this document.
-기: abstract nominalization
-기 is another major nominalizer in Korean. It also turns a verb into a noun-like form, but it often feels more abstract, compact, or skill-oriented than -는 것.
For example, 읽기 means “reading” as an activity, skill, or section of study. 쓰기 means “writing”. 듣기 means “listening”. This is why Korean textbooks often have sections called 읽기, 쓰기, 듣기, and 말하기.
-기 is very common in expressions about difficulty, ease, skills, habits, and general activities: 읽기가 어려워요, “reading is difficult”; 운전하기가 쉽지 않아요, “driving is not easy”; 한국어 배우기가 재미있어요, “learning Korean is fun.”
Compared with -는 것, -기 often sounds less like one concrete event and more like an activity or concept. This is why it appears naturally in education, ability, instructions, and general statements.
Read, compare vocabulary and inspect each sentence in the Grammar Lab.
ilkgi-ga eoryeowoyo
Reading is difficult.
sseugi-boda malhagi-ga deo eoryeowoyo
Speaking is harder than writing.
hangugeo baeugi-ga jaemiisseoyo
Learning Korean is interesting.
achim-e iljjik ireonagi-ga swipji anayo
Getting up early in the morning is not easy.
-는 것 vs -기
-는 것 and -기 both nominalize verbs, but they are not always interchangeable. -는 것 often feels more concrete, event-like, or clause-like. -기 often feels more abstract, general, compact, or skill-like.
For example, 수영하는 것을 좋아해요 means “I like swimming.” Here the speaker imagines the actual activity of swimming. 수영하기가 어려워요 means “swimming is difficult.” Here swimming is treated more like a skill or general activity.
In many sentences, both are possible, but the nuance changes. 한국어를 배우는 것이 재미있어요 sounds like “the experience of learning Korean is interesting.” 한국어 배우기가 재미있어요 sounds slightly more like “learning Korean as an activity is interesting.”
As a practical rule, use -는 것 when the clause is rich, concrete, or specific; use -기 when talking about skills, difficulty, ease, habits, textbook categories, or general activities. This distinction is not absolute, but it helps you choose naturally.
Read, compare vocabulary and inspect each sentence in the Grammar Lab.
suyeonghaneun geos-eul joahaeyo
I like swimming.
suyeonghagi-ga eoryeowoyo
Swimming is difficult.
hangugeo-reul baeuneun geos-i je mokpyo-imnida
Learning Korean is my goal.
deutgi-wa malhagi-reul gachi yeonseuphaeya haeyo
You should practice listening and speaking together.
-(으)ㄹ 때: when something happens
-(으)ㄹ 때 creates a time clause meaning “when...” or “at the time when...”. It attaches to a verb, adjective, or noun expression and turns it into a time setting for the main clause.
Use -을 때 after a consonant-ending stem and -ㄹ 때 after a vowel-ending stem. For example, 먹다 → 먹을 때, 읽다 → 읽을 때, 가다 → 갈 때, 공부하다 → 공부할 때.
This pattern is used for general, present, or future time situations depending on context. 밥 먹을 때 전화하지 마세요 means “Do not call when I am eating.” 집에 갈 때 연락하세요 means “Contact me when you go home.”
Because 때 literally means “time”, Korean time clauses often feel very clear and concrete. The first part gives the time frame, and the second part gives what happens during or around that time.
Read, compare vocabulary and inspect each sentence in the Grammar Lab.
bap meogeul ttae jeonhwahaji maseyo
Do not call when I am eating.
jib-e gal ttae yeollakhaseyo
Contact me when you go home.
unjeonhal ttae hyudaepon-eul boji maseyo
Do not look at your phone when driving.
apeul ttae-neun byeongwon-e gaya haeyo
When you are sick, you should go to the hospital.
-았/었을 때: when something had happened
-았/었을 때 refers to a time after something had already happened or a time in the past when something was true. It is often used for memories, life events, first experiences, arrival in a place, childhood, and past situations.
For example, 한국에 왔을 때 means “when I came to Korea” or “when I had arrived in Korea.” 어렸을 때 means “when I was young.” The past marker before 때 shows that the time is viewed as already completed or located in the past.
This structure is very important for storytelling. It lets you build a time frame before telling what happened: when I was a child, when I came to Korea, when I met the professor, when the baby was born, when I was sick.
Compare 한국에 갈 때 and 한국에 갔을 때. 갈 때 means “when going to Korea” or “when you go to Korea”, while 갔을 때 means “when I went / had gone to Korea.” The first can be future or general; the second is past or completed.
Read, compare vocabulary and inspect each sentence in the Grammar Lab.
eoryeosseul ttae chukgu-reul joahaesseoyo
When I was young, I liked soccer.
hanguk-e cheoeum wasseul ttae mani ginjanghaesseoyo
When I first came to Korea, I was very nervous.
agi-ga taeeonasseul ttae jeongmal gippeosseoyo
When the baby was born, I was truly happy.
gyosunim-eul cheoeum boeeosseul ttae mani tteollyeosseoyo
When I first met the professor, I was very nervous.