指示词:이 / 그 / 저
学习韩语如何使用 이、그 和 저 来指代人、事物和共同语境:这个、那个、远处那个。
韩语中「这个」「那个」的概念
韩语的指示词主要围绕三个词根:이、그 和 저。刚开始看起来很简单:이 是「这个」,그 是「那个」,저 是「远处那个」。但在真实韩语中,这三个词不仅表示物理距离,也表示某个对象是否靠近说话人、靠近听话人、远离双方、已经被提到,或已经存在于共同语境中。
最容易理解的是物理距离。东西靠近说话人时用 이,靠近听话人或双方都知道时用 그,离说话人和听话人都远时用 저。
英语主要是 this / that 的二分法,而韩语是 이 / 그 / 저 的三分法。越南语也有「này / đó / kia」,所以概念并不陌生。但韩语中的 그 用法更广,它常常指已经提到过或双方都知道的人或事。
例如,그 사람 可以翻译成「那个人」,但很多时候更接近「我们正在说的那个人」或「双方都知道的那个人」。这就是为什么 그 在韩语会话、新闻、电视剧和叙述中非常常见。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
i sarameun je chingu-imnida
这个人是我的朋友。
geu sarameun seonsaengnim-imnida
那个人是老师。
jeo sarameun nugu-imnikka?
那边的人是谁?
이것 / 그것 / 저것 —— 这个、那个、远处那个
이것、그것 和 저것 是名词性形式,意思分别是「这个东西」「那个东西」「远处那个东西」。最后的 것 表示「东西 / 事情」。因此可以理解为 이 + 것、그 + 것、저 + 것。
靠近说话人的东西用 이것。例如你拿着一本书说 이것은 책입니다,意思是「这是一本书」。靠近听话人或已经提到的东西用 그것。离双方都远的东西用 저것。
在正式书面语或较谨慎的说法中,会看到完整形式 이것、그것、저것。但在日常会话中,韩国人更常把它们缩成 이거、그거、저거。这一点非常重要。如果只学 이것,你能看懂教材,但会觉得真实韩语听起来不一样。在商店、咖啡馆、医院和日常生活中,你更常听到 이거 뭐예요?、그거 주세요、저거 얼마예요?。
这个结构和第一课的名词句结合后非常实用:이것은 책입니다、그것은 가방이에요、저것은 자동차예요。这时你已经把第一课和第二课连起来使用了。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
igeoseun chaeg-imnida
这是一本书。
geugeoseun gabang-ieyo
那是一个包。
jeogeoseun jadongcha-yeyo
那边的是汽车。
이 / 그 / 저 + 名词 —— 这个人、那本书、那栋楼
이、그 和 저 可以直接放在名词前面,相当于「这个」「那个」「远处那个」。这个用法和 이것 / 그것 / 저것 不同。如果已经说出具体名词,就用 이 / 그 / 저 + 名词。如果不说具体名词,只表示「这个东西 / 那个东西」,就用 이것 / 그것 / 저것。
例如,이 사람 是「这个人」,而 이것 是「这个东西」。그 책 是「那本书」,而 그것 是「那个东西」。저 건물 是「远处那栋楼」,而 저것 是「远处那个东西」。
学习者常犯的错误是把两个结构混在一起。例如不要说 이것 사람 来表示「这个人」。因为 이것 本身已经是「这个东西」,后面再加 사람 会不自然。正确形式是 이 사람。
这一点很重要,因为韩语经常把修饰语直接放在名词前。掌握 이 / 그 / 저 + 名词 后,你可以马上组成很多实用短语:이 책、그 병원、저 학교、이 음식、그 문제、저 사람。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
i chaegeun hangugeo chaeg-imnida
这本书是韩语书。
geu byeongwoneun keumnida
那家医院很大。
jeo hakgyoneun yumyeonghamnida
那边的学校很有名。
그 的特殊作用 —— 共同记忆和前文提及
그 不只是「靠近听话人的那个」。在真实韩语中,그 经常指已经知道、已经提到或说话人与听话人共同理解的对象。这是教材中的距离概念和真实会话之间非常重要的差别。
想象两个人正在谈论一部电影。电影被提到一次以后,韩语可以用 그 영화 表示「那部电影」。这并不是因为电影在听话人附近,而是因为它已经进入双方共同的对话语境。同样,그 사람 可以表示「我们刚才说的那个人」,그 문제 可以表示「前面提到的那个问题」。
因此,机械地把 그 翻译成「that」有时不够准确。它可以带有「双方都知道的那个」「已经提到的那个」「那个语境中的那个」的感觉。
对越南语学习者来说,这一点并不难,因为越南语也会用「đó」指已经提到的内容。但韩语中的 그 使用得更系统。如果某个对象已经存在于双方共同的心理空间中,그 往往会自然出现。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
geu yeonghwaneun jaemiisseoyo
那部电影很有意思。
geu munjeneun eoryeopseumnida
那个问题很难。
geu sarameul arayo?
你认识那个人吗?
口语形式:이거 / 그거 / 저거
完整形式 이것、그것、저것 都是正确的,但日常韩语中更常使用 이거、그거、저거。这些形式更短,也更自然,在会话中非常常见。
例如在商店里,人们通常会说 이거 얼마예요?,而不是 이것은 얼마입니까?。两句语法都对,但前者更自然,后者更正式、更像教材。
이거 是初学阶段最实用的韩语词之一。你可以指着食物、文件、药、商品或婴儿用品问 이거 뭐예요? ——「这是什么?」也可以用 이거 얼마예요? 问价格,或用 이거 주세요 请求拿某样东西。
这就是语法开始变得实用的地方。你学的不只是形式,而是马上能在韩国使用的句子。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
igeo mwoyeyo?
这是什么?
igeo eolmayeyo?
这个多少钱?
geugeo juseyo
请给我那个。
所属:의 和自然形式 제
助词 의 表示所属关系,接近越南语的「của」、英语的 of 或所有格。比如 민수 씨의 차 表示「敏洙的车」。
仔细发音时,의 可以读作 ui,但在所属关系中常常读得更接近 e。因此 민수 씨의 차 在自然语音中可能听起来像 Minsu ssi-e cha。
表示「我的」时,日常韩语通常不说 저의,而缩成 제。所以 저의 책 变成 제 책,意思是「我的书」。这是初级阶段非常重要的形式,因为 제 在自我介绍中非常常见:제 이름은 ...입니다,意思是「我的名字是……」。
不要过度使用 의。在自然韩语中,如果所属关系很明显,韩国人常常省略 의。但对初学者来说,先清楚理解 의,再学习自然省略,会更稳妥。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
je ireumeun Minsu-imnida
我的名字是敏洙。
Minsu ssiui cha-imnida
那是敏洙的车。
igeoseun je chaeg-imnida
这是我的书。
询问是什么:무엇입니까? / 뭐예요?
要问「这是什么?」,韩语使用 무엇,意思是「什么」。正式说法中,이것은 무엇입니까? 表示「这是什么?」这个句子清楚、礼貌,但听起来比较正式。
在日常会话中,무엇 通常缩成 뭐,입니까? 也常变成 예요?。所以自然的日常说法是 이거 뭐예요?。这是现实生活中最实用的韩语句子之一。
差别不只是语法,也包括社交感觉。이것은 무엇입니까? 听起来像教材、课堂、发表或正式面试。이거 뭐예요? 则像真实对话:问食物、药、文件、婴儿用品或某个不认识的东西。
因此,本课给你两个层次:正式结构和真实口语。两者都应该理解,但日常生活中你很可能更常使用 이거 뭐예요?。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
igeoseun mueos-imnikka?
这是什么?
igeo mwoyeyo?
这是什么?
jeogeo mwoyeyo?
那边那个是什么?
真实会话:指物、提问和回答
现在把整课内容连接成真实会话。想象你在韩国看到一个不认识的东西,可以指着问 이거 뭐예요?。对方可以用第一课的名词句回答:약이에요、서류예요、책이에요 或 가방이에요。
这就是把语法当作连接模块学习的价值。第一课给你名词句,第二课给你指示词。合在一起,就能形成真正可用的韩语:이거 뭐예요?、이것은 제 책입니다、그 사람은 선생님입니다、저 건물은 병원이에요。
不要把 이 / 그 / 저 只当成词汇。它们虽然很小,却控制着韩国人如何指东西、回忆、回指和共享语境。一旦你在电视剧或日常会话中注意它们,就会发现它们到处都在出现。
初学者可以用身边真实的物品练习。拿起手机说 이거 휴대폰이에요。指着包问 그거 가방이에요?。看着外面的建筑说 저 건물은 학교예요。这样语法会慢慢变成直觉。
阅读、比较词汇并在语法实验室中分析每个句子。
A: igeo mwoyeyo? B: yag-ieyo.
A:这是什么? B:是药。
A: geugeo je gabang-ieyo? B: ne, majayo.
A:那个是我的包吗? B:是的,没错。
A: jeo geonmureun mwoyeyo? B: byeongwon-ieyo.
A:那边的建筑是什么? B:是医院。